Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/20.500.12153/1785
Title: Wkład Aleksandra Cukrowicza w polski przekład „Instytucji” Gajusa i nie tylko
Authors: Jońca, Maciej
Keywords: Gajus, Instytucje, Aleksander Cukrowicz, Uniwersytet Jagielloński, prawo rzymskie, historia prawa rzymskiego, język prawniczy; Iustiniani Institutiones; Gai Institutiones
Issue Date: 2018
Citation: "Łódzkie Studia Teologiczne", 2018, T. 27, nr 2, s. 49-59
Abstract: In 1850 an Austrian Prosecutor Aleksander Cukrowicz for the first time translated Iustiniani Institutiones into Polish. His version caused Franciszek Maciejowski to write a long review in which he started a discussion about the form and quality of the future Polish legal terminology. A scholar from Warsaw Teodor Dydyński profited a lot from them both, when he was preparing the first Polish translation of the Gai Institutiones.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12153/1785
Appears in Collections:Artykuły naukowe (WPPKiA)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Jonca_Wklad_Aleksandra_Cukrowicza_w_polski_przeklad_Instytucji_Gajusa.pdf343.12 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Show full item record



Items in ReKUL are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.