Edward Stachura, Przekłady, opracowanie krytyczne i posłowie Artur Truszkowski, Wydawnictwo KUL, Lublin 2019

Loading...
Thumbnail Image
Date
2024-01-11
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
Jako podstawę uzyskania stopnia doktora wskazałem monografię w postaci naukowej edycji tekstów źródłowych pt. "Edward Stachura, Przekłady, opracowanie krytyczne i posłowie Artur Truszkowski". Praca została opublikowana w Wydawnictwie KUL w 2019 roku i stanowi edycję krytyczną ponad 170 utworów literackich przełożonych przez Stachurę, opatrzonych przypisami, bibliografią, ilustracjami oraz aparatem naukowym właściwym dla edycji krytycznej tekstów literackich. Praca składa się z trzech głównych części, nawiązujących do klasycznej kompozycji edycji naukowej, w której tekstom źródłowym towarzyszy opracowanie edytorskie. Część pierwszą stanowią przekłady Edwarda Stachury z języków obcych. Teksty źródłowe zostały pozyskane w wyniku kwerend i badań archiwalnych. Następnie poddano je analizie tekstologicznej i badaniom z zakresu krytyki tekstu. W wyniku tych badań wyeliminowano błędy tekstu oraz ustalono tekst kanoniczny utworów. Druga część pracy to aneks zawierający dodatkowe materiały związane z działalnością translatorską Stachury, takie jak recenzje wydawnicze książek obcojęzycznych oraz dyskusja literacka na temat jego przekładów. Część trzecia monografii to dodatek krytyczny. Zawiera on posłowie o charakterze historycznoliterackim, objaśnienia filologiczne oraz zestawienie wariantów tekstu poszczególnych przekładów pozwalające na rekonstrukcję historii powstawania każdego utworu. The basis for the doctoral degree is a monograph in the form of a scholarly edition of source texts entitled "Edward Stachura, Translations, critical study and afterword by Artur Truszkowski". The work was published in the Publishing House of the John Paul II Catholic University of Lublin in 2019 and is a critical edition of more than 170 literary works translated by Stachura, accompanied by footnotes, bibliography, illustrations and scientific apparatus appropriate for the critical edition. The monograph consists of three parts and has the classic composition of a scientific edition, in which the sources texts are scholarly elaborated. The first part contains Stachura's translations from foreign languages. The source texts were obtained through searches and archival studies. They were then subjected to philological analysis and textual criticism examination. As a result, textual errors were eliminated and the canonical text of the works was established. The second part is an appendix containing additional materials related to Stachura's translations, such as publishing reviews of foreign-language books and literary polemics about his translations. The third part is a critical appendix. It contains an afterword, philological explanations and a list of textual variants of each translation, which allows reconstruction of the genesis of each work.
Description
Wydział Nauk Humanistycznych, Instytut Literaturoznawstwa; promotor: dr hab. Dariusz Pachocki, prof. KUL
Keywords
Edward Stachura, opracowanie krytyczne, przygotowanie do druku, krytyka tekstu, critical study, preparation to go to press, textual criticism
Citation
ISBN
Creative Commons License