Między tłumaczeniem słów a tłumaczeniem sensu. Współczesne spojrzenie na historię syryjskich przekładów Nowego Testamentu na przykładzie J 3,1.2.16.17
dc.contributor.author | Jutkiewicz, Piotr | |
dc.date.accessioned | 2022-02-02T09:58:46Z | |
dc.date.available | 2022-02-02T09:58:46Z | |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.description.abstract | Is it necessary to refer literally to all the words in order to translate a text faithfully? The ancient Syriac-speaking church already lived this dilemma. In no ancient language can we have access to a series of translations from different centuries in order to follow the diachronic development of the translation technique so closely. This paper presents for the first time to a Polish reader the process of transformation of the New Testament translations into Syriac from reader-oriented to source-oriented type. Contemporary categories of dynamic and formal equivalence help us to describe the characteristic features of particular translations, in which different assumptions and goals lead to a new reception of the text. The translation technique is analyzed on the example of John 3:1.2.16.17 in three Syriac translations from different epochs: Vetus Syra, Peshitta, Harklean. A broader supplementary bibliography on the topics discussed is also presented. | pl |
dc.identifier.citation | "The Biblical Annals" 2020, T. 10, nr 3, s. 457-473 | pl |
dc.identifier.doi | 10.31743/biban.4973 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.12153/2135 | |
dc.language.iso | pl | pl |
dc.publisher | Wydawnictwo KUL | pl |
dc.rights | Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/ | * |
dc.subject | język syryjski | pl |
dc.subject | translatoryka | pl |
dc.subject | historia przekładu | pl |
dc.subject | Ewangelia Jana | pl |
dc.subject | Vetus Syra | pl |
dc.subject | Peszitta | pl |
dc.subject | wersja harkleńska | pl |
dc.subject | Syriac | pl |
dc.subject | Translation Technique | pl |
dc.subject | John | pl |
dc.subject | Old Syriac | pl |
dc.subject | Peshitta | pl |
dc.subject | Harklean | pl |
dc.title | Między tłumaczeniem słów a tłumaczeniem sensu. Współczesne spojrzenie na historię syryjskich przekładów Nowego Testamentu na przykładzie J 3,1.2.16.17 | pl |
dc.title.alternative | Between Translating Words and Translating Sense. A Modern Approach to the History of Syriac Translations of the New Testament on Example of John 3:1.2.16.17 | pl |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | pl |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- Jutkiewicz_Piotr_Miedzy_tlumaczeniem_slow_a_tlumaczeniem_sensu.pdf
- Size:
- 389.94 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:
License bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- license.txt
- Size:
- 2.63 KB
- Format:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Description: