Formation des noms et des termes composés français et polonais : de la cognition à la traduction
dc.contributor.author | Śliwa, Dorota | |
dc.date.accessioned | 2023-01-30T08:32:47Z | |
dc.date.available | 2023-01-30T08:32:47Z | |
dc.date.issued | 2013 | |
dc.description | ORCID: 0000-0002-5180-4813 | pl |
dc.description.abstract | Problematyka złożeń (composita) jako procesu słowotwórczego jest stale aktualna i wymagająca coraz to nowych opracowań w dobie stosowania narzędzi informatycznych do analizy korpusów tekstów języka naturalnego oraz tłumaczeń tekstów specjalistycznych. Celem niniejszego opracowania jest próba ukazania całości problemów związanych z procesem tworzenia złożeń. W rozdziale I ("Problèmes et approches de la composition en linguistique françaiset et polonaise") przedstawiony jest krótki rys historyczny teoretycznych podstaw badań wyrazów złożonych w językoznawstwie francuskim i polskim. Zostały one wyodrębnione jako jednostki językowe już w drugiej połowie XIX wieku w nurcie badań francuskiej gramatyki historycznej i komparatystycznej, a na gruncie polskim - z początkiem XX wieku. W kontekście różnych nurtów teoretycznych pojawiła się zróżnicowana terminologia złożeń, która została przedstawiona w dwóch językach. Relacje semantyczne między elementami wyrazu złożonego, a także metafora i metonimia w złożeniach endocentrycznych i egzocentrycznych były brane pod uwagę od samego początku. Autorka wprowadza kryterium referencyjne jako podstawowe i określające tożsamość nazwy złożonej, która desygnuje w sposób stały strukturę ontologiczną nazywanego obiektu rzeczywistości i jego relacji. W rozdziale II ("Approche dénominative de la composition nominale") omówiona jest koncepcja ujęcia nazwotwórczego łącząca wymiar aktywności poznawczej człowieka (określonej w nurcie metafizyki realistycznej zapoczątkowanej przez Arystotelesa) z poziomem analizy struktur językowych (przeprowadzonej według metodologii dystrybucyjno-transformacyjnej Z. Harrisa). Rozdział III ("Les composés endocentriques français et polonais") zawiera opis złożeń endocentrycznych francuskich i polskich. W pierwszej części zestawione są formy tych nazw złożonych w powiązaniu z relacjami konceptualnymi. W drugiej części rozdziału zestawienie paralelnych złożeń co do formy i relacji konceptualnych weryfikowane jest w tłumaczeniach. Ilustrowane są one m.in. na francuskiej i polskiej taksonomii "paradisiers" / "ptaków rajskich", w której zauważa się duże zróżnicowanie w percypowaniu cech i doborze różnych leksemów, które uwarunkowane są kulturowo. Potwierdzają one fakt, że tłumaczy się nie formy, lecz nazwy złożone na postrzeganiu i konceptualizacji obiektów rzeczywistości, jak też to, że forma wyrazu złożonego jest wtórna w odniesieniu do predykacji opartej na danej relacji. W złożeniach endocentrycznych forma wyrazu często nie jest skostniała i ulega modyfikacjom. Złożenia egzocentryczne analizowane w rozdziale IV ("Les composés exocentriques français et polonais") tworzone są na tych samych relacjach, co złożenia endocentryczne. Przecięcie struktury składniowej podyktowane jest czynnikami pragmatycznymi wyeksponowania danego komponentu konceptualnego. W pierwszej części omówione są formy złożeń egzocentrycznych w korelacji do predykacji. W drugiej części rozdziału ukazane są te złożenia egzocentryczne, które oparte są na predykacjach wzbogaconych o dodatkowe wartości modalne wyrażające emocjonalny stosunek mówiącego do postrzeganego obiektu. W złożeniach egzocentrycznych forma wyrazu jest zawsze skostniała. Formy złożeń endo- i egzocentrycznych powiązane z predykacjami o poszczególnych relacjach logicznych i przestrzenno-czasowych postrzeganych obiektów rzeczywistości ulegają różnym modyfikacjom, które omówione są w rozdziale V ("Les composés endocentriques et exocentriques à forme modifiée"): zapożyczenia, ucięcie leksemu oraz redukcje formy złożeń syntagmatycznych w dyskursie. Monografia wskazuje na wyraźne tendencje w tworzeniu form wyrazów charakterystycznych i dla złożeń endocentrycznych i dla egzocentrycznych w obu językach. Opis ten wykracza poza analizę kontrastywną, ponieważ nazwy złożone są jednostkami dyskursu. Mówiący używają tych syntetycznych struktur w celu wyrażenia bogatej rzeczywistości w jej dynamice, a ich przetłumaczenie jest nieraz wyzwaniem dla tłumacza. | pl |
dc.identifier.citation | D. Śliwa, Formation des noms et des termes composés français et polonais : de la cognition à la traduction, Lublin 2013 | pl |
dc.identifier.isbn | 978-83-7306-608-3 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.12153/4170 | |
dc.language.iso | fr | pl |
dc.publisher | Towarzystwo Naukowe KUL | pl |
dc.relation.ispartofseries | Prace Wydziału Historyczno-Filologicznego;174 | |
dc.rights | Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/ | * |
dc.subject | composita | pl |
dc.subject | wyrazy złożone | pl |
dc.subject | terminologia | pl |
dc.subject | predykacje | pl |
dc.subject | tłumaczenia | pl |
dc.title | Formation des noms et des termes composés français et polonais : de la cognition à la traduction | pl |
dc.title.alternative | The Formation of Nominal Compounds in French and Polish: from cognition to translation | pl |
dc.title.alternative | Tworzenie rzeczowników złożonych francuskich i polskich: od poznania do tłumaczenia | pl |
dc.type | info:eu-repo/semantics/book | pl |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- Sliwa_Dorota_Formation_des_noms_et_des_termes_composes_francais_et_polonais.pdf
- Size:
- 1 MB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:
License bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- license.txt
- Size:
- 2.63 KB
- Format:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Description: