Que la mémoire parle ! La rupture du pacte de silence grâce au français dans Manèges de Laura Alcoba
dc.contributor.author | Guillard, Amandine | |
dc.date.accessioned | 2023-01-18T11:38:31Z | |
dc.date.available | 2023-01-18T11:38:31Z | |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.description.abstract | Dans cet article, nous proposons une analyse du roman Manèges de l’autrice franco-argentine Laura Alcoba. Plus précisément, c’est le rapport à la langue française en tant qu’évocatrice de la mémoire argentine qui nous intéresse. Réduite au silence durant son enfance clandestine à Buenos Aires, Laura Alcoba trouve dans cette langue de l’exil une liberté inespérée afin de mettre des mots sur une expérience jusqu’à présent tue et innommée. En tant que médiatrice de la mémoire, la langue française semble l’unique solution pour renouer avec un passé dont l’expression en version originale serait probablement insurmontable pour l’autrice. La distance créée par le français − synonyme de liberté et renaissance − vis à vis de l’espagnol – synonyme de répression et silence − est la condition sine qua non pour que la mémoire, enfin, parle. | pl |
dc.description.abstract | In this article, we will analyse the novel Manèges, written by the Franco-Argentinian author Laura Alcoba. More specifically, it is the connection with the French language, able as it is to echo the Argentinian memory, that will be the subject of this study. As she was silenced during her clandestine childhood in Buenos Aires, Laura Alcoba found an unhoped-for liberty in this language of exile, which she employed in order to put her experience, so far been silenced and unnamed, into words. As a medium of memory, the French language seems to be the only way to reconnect with the past, whose expression in the mother tongue would probably be insuperable for the author. The distance created by French – synonymous with liberty and rebirth – from the Spanish language – synonymous with repression and silence – is the necessary condition for her memory to be finally able to speak. | pl |
dc.identifier.AlternativeLocation | 10.31743/ql.14878 | |
dc.identifier.citation | "Quêtes littéraires" 2022, nº 12, s. 196-209 | pl |
dc.identifier.issn | 2084-8099 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.12153/4073 | |
dc.language.iso | fr | pl |
dc.publisher | Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II, Wydawnictwo Werset | pl |
dc.rights | Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/ | * |
dc.subject | mémoire | pl |
dc.subject | langue | pl |
dc.subject | répression | pl |
dc.subject | Argentine | pl |
dc.subject | écriture | pl |
dc.subject | exil | pl |
dc.subject | Laura Alcoba | pl |
dc.subject | memory | pl |
dc.subject | language | pl |
dc.subject | persecution | pl |
dc.subject | Argentina | pl |
dc.subject | writing | pl |
dc.subject | exile | pl |
dc.title | Que la mémoire parle ! La rupture du pacte de silence grâce au français dans Manèges de Laura Alcoba | pl |
dc.title.alternative | Let memory speak! The French language and the end of the pact of silence in Manèges by Laura Alcoba | pl |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | pl |