The Creation of an Ottoman Turkish Psalter. Ali Ufkî’s (Bobovius) Mezmûriyye (ca. 1665) and Maciej Rybiński’s Psalmy Dawidowe (1608)

Loading...
Thumbnail Image
Date
2023
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Wydawnictwo KUL
Abstract
Wojciech Bobowski is better known in international academia under the Latinised version of his name: Albertus Bobovius and by his Turkish name: Ali Ufki. Most probably, he was born in Lviv, ca. 1610 and died in Constantinople, ca. 1675. He left for posterity numerous works that today we would classify as belonging to several fields of the humanities: musicology, linguistics, religious studies, cultural studies, political history and even ethnography. His best-known works include one of the earliest translations of the Bible into Turkish (1662–1664), an influential treatise on Islam (1690), a description of the Topkapı Palace (1665) – the main seat of the Ottoman sultan, where he lived and worked as a court musician – and collection of more than 500 Ottoman Turkish musical pieces written in European stave notation (ca. 1640–1650). In this paper, the author first presents outcomes of her current archival research on Bobowski’s early life in the Polish-Lithuanian Commonwealth. Then, she demonstrates the possibility that when working on Mezmuriyye – the Ottoman Turkish psalter, Ali Ufki took inspiration from the Polish translation of the Genevan Psalter from French by Maciej Rybiński, an influential bishop of the Reformed Church in the 17th-century Poland. This theory is based on the analysis of linguistic content of French, Polish and Ottoman Turkish lyrics, as well as the striking visual resemblance of Bobowski’s Mezmuriyye and one specific old-print of Rybiński’s Psalmy Dawidowe na melodie francuskie uczynione published in 1608.
Description
Keywords
Bobovius, Ali Ufkî, Bobowski, Genev an Psalter, Mezmurlar, Mezmûriyye
Citation
"The Biblical Annals", 2023, T. 13, nr 4, s. 635-660
ISBN