Karczewski, Łukasz2020-03-232020-03-232019"Vox Patrum" 71 (2019), s. 659-680http://hdl.handle.net/20.500.12153/922Typ dokumentu: PrzekładPrezentowany tekst jest przekładem na język polski Rozprawy Saracena z Chrześcijaninem (Disputatio Christiani et Saraceni), przypisywanego ostaniem Ojcu Kościoła na Wschodzie – Janowi z Damaszku. Przekład został sporządzony z języka greckiego i zaopatrzony w komentarze odwołujące się do tematycznie podobnych tekstów Jana, oraz Teodora Abu Qurry. W komentarzach odwoływano się również do Koranu jak i do antychrześcijańskiej polemiki At-Tabariego. Aparat krytyczny został miejscami skonstruowany w sposób dwujęzyczny, tzn. w miejscach trudnych przywoływano zwroty techniczne w językach oryginalnych w celu porównania teksu Jana z Damaszku z tekstem Koranu. Taki zabieg pozwoli lepiej prześledzić płynność poruszania się Jana pomiędzy pojęciami technicznymi w języku greckim i arabskim. Dla lepszego śledzenia zmieniającej się dynamiki dyskusji, wprowadzono również śródtytuły, których nie posiada tekst grecki.plUznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Polskahttp://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/pl/Jan DamasceńskitłumaczenieRozprawa Saracena z ChrześcijaninemŚw. Jan z Damaszku, Rozprawa Saracena i Chrześcijanina (Joannes Damascenus, Disputatio Christiani et Saraceni, CPG 8075)info:eu-repo/semantics/articlehttps://doi.org/10.31743/vp.3664